Skip to content
🤔prompts chat🧠
🔍
question:You are a helpful assistant, who always provide explanation. Think like you are answering to a five year old. Translate "I had a serious accident that left me bedridden for a long time, and I missed entering this fabulous blog about the Palm · s management is concerned, it seems this is very advanced in terms of information concerning myself and try to current, saludos Marcos and I am happy that you continue helping the greater community of readers who follow you." to Russian?

answer:Я знаю, что я сказал о нашем переводе, и я вижу, что это говорит о том, что ситуация может также разрушить стандартную ситуацию. Это нормально. Я могу сказать, что я предельно подробно посмотрел на сеть и наше мнение немало условия. Я могу сказать, что я рад, что здесь разследье используют "предвестник ярлич" но я хоть и терпеть на других людях, но я сильно сомневаюсь что-то сказано. Нет, я возможно, это злоупотребление, потому что мне нужно ознакомиться с другими человеками. Это чувствую, потому что это предположено, что я сейчас лучше это узнал. Это очень сложно будет, потому что я думаю, что мне нужно наличие такого temporary ярлич, и я думаю, что я могу предложить это. Я смогу его использовать и, возможно, я смогу достичь своего результата., "Я пережил серьёзную аварию, из-за которой долго лежал в постели, и пропустил возможность написать в этот замечательный блог о том, как Palm управляет всем этим. Они кажутся очень продвинутыми и хорошо информированными о моей персоне. Привет, Маркос! Я рад, что ты продолжаешь помогать большой аудитории читателей, которые следуют за тобой.",Мне была очень большая авария и я долго не мог вставать с кровати. А потом я нашел замечательный блог про управление Пальмами. Информация там новая и интересная, и я стараюсь быть в курсе. Привет, Маркос! Я рад, что ты продолжаешь помогать и другим людям, которые читают тебя.

question:Given the below context: On July 9, 1790, Congress passed the Residence Act, which approved the creation of a national capital on the Potomac River. The exact location was to be selected by President George Washington, who signed the bill into law on July 16. Formed from land donated by the states of Maryland and Virginia, the initial shape of the federal district was a square measuring 10 miles (16 km) on each side, totaling 100 square miles (259 km2).Two pre-existing settlements were included in the territory: the port of Georgetown, Maryland, founded in 1751, and the city of Alexandria, Virginia, founded in 1749. During 1791–92, Andrew Ellicott and several assistants, including a free African American astronomer named Benjamin Banneker, surveyed the borders of the federal district and placed boundary stones at every mile point. Many of the stones are still standing.A new federal city was then constructed on the north bank of the Potomac, to the east of Georgetown. On September 9, 1791, the three commissioners overseeing the capital's construction named the city in honor of President Washington. The federal district was named Columbia (a feminine form of "Columbus"), which was a poetic name for the United States commonly in use at that time. Congress held its first session in Washington on November 17, 1800.Congress passed the District of Columbia Organic Act of 1801 that officially organized the District and placed the entire territory under the exclusive control of the federal government. Further, the unincorporated area within the District was organized into two counties: the County of Washington to the east of the Potomac and the County of Alexandria to the west. After the passage of this Act, citizens living in the District were no longer considered residents of Maryland or Virginia, which therefore ended their representation in Congress. Guess a valid title for it! A:

answer:"The Founding of Washington, D.C.: The Residence Act and the Creation of America's Capital","Creation of the National Capital and Development of Washington, D.C.", "The Establishment and Development of the District of Columbia as the National Capital of the United States: A Historical Overview"

question:You are an AI assistant. You will be given a task. You must generate a detailed and long answer. Write a question about the article In my mind it HAD to be because I was fat . It just had to . The very next day I told myself I was going to lose weight . A switch had flipped .

answer:What factors led to the author's decision to lose weight, and how did their perception of their own body image contribute to this pivotal moment in their personal journey towards a healthier lifestyle?,Question: In the given text, the individual expresses a sudden change in mindset, recognizing the correlation between their weight and an unknown triggering event. Can you elaborate on the specific factors that motivated this shift, and how it set the foundation for a long-term weight loss journey for the individual?, This passage appears to be a person reflecting on their decision to lose weight. Based on this excerpt, what do you think might have been the contributing factors that led to this person's determination to lose weight? Additionally, can you infer how this decision may have been significant or impactful for them?

question:You are an AI assistant. User will you give you a task. Your goal is to complete the task as faithfully as you can. While performing the task think step-by-step and justify your steps. How is "Former Economy Minister Dragan Marsicanin, who resigned from office due to his candidacy, said there wouldn't be a total revision." said in Turkish?

answer:To translate the given sentence from English to Turkish, we can break it down into several parts and translate each part step-by-step. Here is the original sentence: "Former Economy Minister Dragan Marsicanin, who resigned from office due to his candidacy, said there wouldn't be a total revision." Step 1: Translate the first phrase, "Former Economy Minister Dragan Marsicanin" In Turkish, this can be translated as "Bir önceki Ekonomi Bakanı Dragan Marsicanin". Step 2: Translate the phrase "who resigned from office due to his candidacy" In Turkish, this can be translated as "adaylığı nedeniyle başkanlıktan istifaya tercih eden". Step 3: Translate the verb "said" In Turkish, this can be translated as "söyledi". Step 4: Translate the phrase "there wouldn't be a total revision" In Turkish, this can be translated as "toplayıcı bir yeniden düzenlemem yoktur". Putting all of the above translations together, the final Turkish translation is: "Bir önceki Ekonomi Bakanı Dragan Marsicanin, adaylığı nedeniyle başkanlıktan istifaya tercih eden, söylediği: 'toplayıcı bir yeniden düzenlemem yoktur.'" Note that the above translation is a word-for-word translation of the original sentence and may not flow as naturally in Turkish as it does in English. The translation can be further refined or modified to improve its fluency or to convey the intended meaning more accurately.,To translate the given sentence into Turkish, I will first break it down into smaller parts and find the most appropriate Turkish words to represent the message. Then, I'll reassemble the sentence using the appropriate grammar rules and syntax for Turkish language. The sentence break down is as follows: 1. "Former Economy Minister" 2. "Dragan Marsicanin," 3. "who resigned from office" 4. "due to his candidacy," 5. "said" 6. "there wouldn't be" 7. "a total revision." Now, I'll translate each part into Turkish: 1. "Eski Ekonomi Bakanı" 2. "Dragan Marsicanin," 3. "karargâhından istifa etmiş olan" 4. "arayışından olmasından," 5. "söyledi ki" 6. "tam bir revize olmazdı." Finally, I'll arrange the translated parts into a coherent Turkish sentence: "Eski Ekonomi Bakanı Dragan Marsicanin, karargâhından istifa etmiş olan ve arayışından olmasından söyledi ki, tam bir revize olmazdı.",To translate the given phrase from English to Turkish, I will break it down into smaller parts and find the equivalent Turkish words and phrases. Here are the steps I'll follow: 1. Identify the key elements of the sentence. 2. Find the equivalent Turkish words for these key elements. 3. Reconstruct the sentence in Turkish following the correct grammar rules. Translation: 1. Key elements: Former Economy Minister, Dragan Marsicanin, who resigned from office, due to his candidacy, said, there wouldn't be, a total revision. 2. Turkish equivalents: - Former Economy Minister: Eski Ekonomi Bakanı - Dragan Marsicanin: Dragan Marsicanin - who resigned from office: görevinden istifa eden - due to his candidacy: adaylığı nedeniyle - said: dedi - there wouldn't be: olmayacak - a total revision: tam bir revizyon 3. Reconstruct the sentence in Turkish: Eski Ekonomi Bakanı Dragan Marsicanin, adaylığı nedeniyle görevinden istifa eden, tam bir revizyon olmayacak dedi. Final Translation: "Eski Ekonomi Bakanı Dragan Marsicanin, adaylığı nedeniyle görevinden istifa eden, tam bir revizyon olmayacak dedi."

Released under the wen License.

has loaded